因為blog不讓我上傳全部的歌詞,好像是因為量太大的緣故......只好分成上、下。ˊˇˋ
8.磔刑の聖女
憤怒(Zorn)……
「參詣の途絶えた教會(Kirche)。旅歩きのヴァイオリン弾き(Geige Spieler)。
禦像となった磔の聖女。
君は何故、この境界を超えてしまったのか。
さぁ、唄ってごらん……」
「さぁ、お父上はお待ちです…」
鈍色の足取り 決意で進める
背中に風を感じて 一度だけ振り返る
宵闇の匂いは 不思議と懐かしく
背中を押してくれる そう そんな気さえしたわ
押し寄せる 悲しみに 獨り震えて 指でなぞる 遙か遠い約束
沸き上がる 憎しみの 脆く歪な 刻の果てに 闇を見つめ接吻(くちづけ)
嗚呼 虛ろな儘 移ろう儘 歪な 嗚呼 罪を集め 接吻(くちづけ)
今 でも 忘れ られない
今 尚 憶いだせない
「殿下、お嬢様をお連れいたしました」
「ふむ、Elisabeth。喜べ!お前の結婚相手が決まったぞ!
求婚してきたのはライン伯(Rheingraf)だ。行き遅れには願ってもない相手だろう?」
「お言葉ですがお兄様」
「お父様と呼べと何度言ったら分かるんだ」
「いいえ、お兄様、私はどなたのもとにも嫁ぐ気はございません!」
愛を偽って生きるくらいなら
真実と共に死すことも厭わないわ
二人で見つけた野ばらが
君を包むことを願って墓標の周りに植えたけど
結局 遂の終まで咲く事はなかったね……
月光に戀をした鳥籠の白い鳥は、
地に墮ちると知りながら、最期まで羽ばたくよ。
だからこそ宵闇に唄うのは、憾みの唄じゃないわ……。
「Walter、お前の母上が身分を偽ってまで守ろうとしたものの結果がこれだ。フハハハ!」
「殿下…」
「この馬鹿娘を磔にしろ」
「殿下!」
「成る程。それで君は磔にされた訳だね。一途な想いを貫くのも結構だ。
果たして彼は、君の死と引き換えてまで、本當にそれを望むのかな?
まあいい。さぁ、復讐劇を始めようか」
「いえ。私は、そんなことを望んでなどいないわ。
人にはそれぞれ、背負うべき立場と、運命がある。
貴方が會いに來てくれた。私にはそれだけで十分。
ねえ、本當に覚えていないの?今尚眩い、あの日々さえも…」
「…私、今とてもドキドキしているわ。だって森は、世界はこんなに広いんですもの!」
「可愛いお花。」 「うわぁ、本當」 「つけてあげるよ。」
「本當?ふふっ、可愛くしてね。」 「似合うよ。」 「本當?嬉しい!」
「Maerz、絶対、絶対迎えできてね?」
「あぁ、約束さ……」
「Maerz、そんなになってまで、約束を守ってくれたのね…」
焔(ひかり)を無くした君を縛る 冷たい鎖は
「おお、聖女様!うっ…」 「おおなんてことを…」
「おお、まことであったか。これならば、聖女さまの罪を…」
愛(ひかり)を亡くした 君を想う二人の愛憎
鳥は空へ 屍體は土へ 摂理(かみ)を裏切り続けた
夜は明けて 終わりの朝へ 次の別離(わかれ)こそ永遠――
でも…
後悔などしていないわ 嗚呼 これが 私の人生
《門閥貴族の令嬢(von Wettin)》でも
《七選帝侯の息女(von Sachsen)》でもないわ
私は《一人の女(Elisabeth)》
唯 君だけを愛した――
唯の【Elisabeth】
「ナニヨMaerz、サッキカラオカシイワヨ、ドウシチャッタノ?
アンナ女ノ言ウコト、真ニ受ケチャダメヨ!モウ忘レマショ!
復讐ヲ続ケナキャイケナイワ。例エ何ガアッタトシテモ。
ソレガ私達ノ存在理由デショ!?ネェ、本當ニ分カッテルノ!?Maerz。
アアァ!モウ!ドウシテ分カッテクレナイノ!?Maerzノ分カラズ屋!
今ハモウ、私ダケガ貴方ノEliseナノヨ!?コレマデ楽シクヤッテキタジャナイ!
二人デ色ンナ復讐、手伝ッテキタジャナイ!!
コレカラモキット楽シイワ。ソウヨ、ソウニ決マッテイルワ。
貴方ニハ私ガ、私ニハ貴方ガイルモノ!コノママ続ケヨウヨ!
ズット二人デ続ケヨウヨ!ネェ!!ズット、ズットズットズット続ケヨウヨ!!
コノ世界ガ終ワルマデ、ウウン!コノ世界ガ終ワッテモ、
ズットズット一緒ニイヨウヨ!ネェ、イヤ、イヤヨMaerz、
イヤ、イヤイヤイヤアァ!!オ願イMaerz、Maerz…イヤアアアアァ!!!…」
「もう、いいんだよ。エリーゼ……」
◇
8.被釘架的聖女
暴怒(Zorn)……
“無人參拜的教會(Kirche),旅行的小提琴手(Geige Spieler)。變成了聖像的聖女。
你為什麼會越過這道境界呢?來,用歌聲告訴我吧。”
“來吧,父親正在等您呢…”
深灰色的足跡 我在決心中前進
背後感覺有風吹來 可我只是一度回頭
薄暮的氣味 不可思議地使人懷念
背後感覺被人推著 是的 我有那種感受
突然浮現的 悲傷 令指尖 孤獨地顫抖 重溫著那遙遠的約定
沸騰而上的 憎恨 脆弱地扭曲 在時間盡頭 見到黑暗的接吻
啊 只是空虛地 只是飄移地 扭曲 啊 集結罪惡的接吻
至今 我也 難以忘卻……
至今 我還 難以記起……
“殿下,我把小姐帶來了。”
“唔。——Elisabeth,告訴你一個好消息,你結婚的物件已經定了,
萊茵方伯(Rheingraf)向你提出了求婚。你不會讓人家一直等著吧?”
“哥哥,如果您要我說的話……”
“跟你說多少遍了,叫我父親。”
“不,哥哥,我沒有和任何人結婚的打算!”
與其為了虛偽的愛情而生
我更願意和真實一同死去
我們倆一起去看的野薔薇
我想讓你躺在它懷裡,就把它種在你的墓碑周圍
可最終它還是沒能綻放啊……
籠裡的白鳥愛上了月光
就算知道會墜地身亡,它仍要展翅飛翔
所以對我來說,這薄暮之歌,並不是怨恨的歌唱……
“Walter,你的母親不惜隱姓埋名也要守護的東西,竟導致了這樣的結果啊。哈哈哈!”
“殿下…”
“把那蠢女兒給我釘十字架。”
“殿下!”
“原來如此,這就是你被釘十字架的原因啊。
你想一直喜歡他也可以,不過,他真的希望你為他而死嗎?
算了,無所謂了。來吧,復仇劇開幕了…”
“不,我尋求的並不是那種東西……
每個人都有自己應當背負的立場和命運,
我來這裡見到了你,這對我來說就足夠了。
喂…你真的不記得我了嗎?就連那至今依然歷歷在目的時日也……”
“不怕,我現在反而正在心跳不止呢。因為這森林…這世界原來是這樣廣闊的呀!”
“好漂亮的花呀。” “呀,真的。” “讓我給你戴上吧。”
“真的?會很可愛吧。” “很適合你呀。” “我好高興!”
“Maerz,一定,一定要來接我哦?”
“嗯,咱們約好了……”
“Maerz,你就算變成這樣,也遵守了約定呢……”
將沒有火焰(光明)的你捆綁的 冰冷的鎖鏈
“啊,聖女大人…” “啊,怎麼會這樣…”
“哦,這是真的嗎?這樣的話,聖女大人的罪…”
是失去愛情(光明)的你思念的 我們的愛憎
鳥兒飛向天空 屍體埋進土裡 定理(神)一直在背叛我們
夜終將結束 迎來新的早晨 下次離別將是永遠——
可是
我並不後悔 啊 這就是 我的人生
既不是“門閥貴族的小姐(von Wettin)”也不是“七大選帝侯之一的愛女(von Sachsen)”
我只是“一個女人(Elisabeth)”
我只愛你 只愛你一個人——
我只是【Elisabeth】
“怎麼了,Maerz,從剛才開始你就好奇怪呀,到底怎麼了?
那女人說的話可不能當真,咱們把它忘了吧。
讓我們繼續我們的復仇吧。不管發生什麼事情,都讓我們繼續復仇吧。
這不就是我們的存在意義嗎?喂,你真的明白嗎?Maerz……
啊——!為什麼你就是不明白呢?Maerz你這個大木頭腦袋!
現在,你的Elise就只有我吧!?我們到現在為止不都很快樂嗎!
我們幫別人進行了各種各樣的復仇啊!以後也會很快樂的,是啊,一定會的。
我只在你身邊,你只在我身邊,就繼續下去吧,好嗎,一直一直一直一直一直繼續下去吧!
直到這個世界完蛋了,不,就算這個世界完蛋了,我們也一直一直繼續下去吧!
好嗎?不要啊Maerz,不要不要不要不要!求你了Maerz,Maerz……不要啊啊啊!!!”
“已經…夠了,Elise……”
◇
9.暁光の唄
さ よ な ら
ずっと 君と 同じ時間を 生きたかった
然れど 摂理(かみ)は 決して僕たちを赦さないだろう
幾つもの罪 重ねながらも 僕達が求めたのは――
其れは恩寵(ひかり) 其れは愛情(ひかり) 其れは幸福(ひかり) 其れは未來(ひかり)
暗闇の時代(とき)に生まれて 儘 君と出逢い
惹かれ合う 其の想い 死せる後も 止められずに
宵闇の唄を集めて 此の墓碑に捧ぐ
復讐は誰が為に モリも イドも 七の墓碑銘(Epitaph)となる
「森の動物達だけだった……」 「うめぇだよ」
「いっただきまーす!」 「うんっ、私頑張るっ!」
「ドキドキだ」 「寶物が隠されているわ……」
「約束を守ってくれたのね」
「ウフフッ…愛してるわ、Maerz」
「寒くない?Maerz」
「成程、そうか。この骨が、この井戸が僕の…そうだね、Elise。
僕達の時代は、もう、終わったんだ」
「キミが今笑っている、眩いその時代に
誰も恨まず、死せることを憾まず、必ず其処で逢おう」
7 6 5 4 3 2 1(Sieben Sechs Fuenf Vier Drei Zwei Eins)
「おかあさん(Mutti)、ひかり、あったかいね」
◇
9.曉光之歌
再 見 吧
我一直 和你 生活在 相同的時間中
可是 定理(神) 卻絕不會饒恕我們
即使身負著 幾重的罪孽 我們所尋求的——
也是“恩寵(光明)” 也是“愛情(光明)” 也是“幸福(光明)” 也是“未來(光明)”
我們出生在黑暗的時代 僅僅 和你相遇
和你相愛 這份感情 即使身死 也不能停止
我集起薄暮之歌 獻給這塊墓碑
復仇究竟是為了誰 森林、Id,都化作七道墓誌銘(Epitaph)
“只有林中的動物們…” “幹得好”
“我吃嘍!” “嗯,我會努力的哦!”
“好緊張啊…” “藏著寶物哦……”
“你遵守約定了呢”
“哼哼…我愛你哦,Maerz”
“冷嗎?Maerz”
“是嗎,原來如此啊。這骨骸,這井口就是我的…是吧,Elise。
我們的時代,已經結束了。”
“在那光輝奪目的時代中,你現在歡笑著,
不對任何人抱有憎恨,也不因死亡而遺憾,我們一定會在那裡相逢吧”
7 6 5 4 3 2 1(Sieben Sechs Fuenf Vier Drei Zwei Eins)
“媽媽(Mutti)、光好暖和哦…”
◇
附加音訊
track33
Chronicle...
track34
Thanatos...
Lost...
track35
Elysion...
Roman...
track36
Moira...
Maerchen...
track38
「僕達は、巡り続ける。」
“我們還會繼續流轉迴圈。”
◇
沒有留言:
張貼留言